Международное сотрудничество

Факультет тесно сотрудничает с зарубежными вузами. Каждое из подразделений уже многие годы ведет широкую научную деятельность в сфере международного сотрудничества.

Институт антропоцентрической лингвистики и культурологии поддерживает научные связи с Кафедрой математической лингвистики Санкт-Петербургского университета, МГУ им. М. В. Ломоносова, а также с академическими центрами в Казани, Гамбурге, Саарбрюкене, Эссене, Берлине, Кельне, Майнце, Вене, Мангейме и Будапеште. В 2007 году был подписан договор о прямом сотрудничестве с Институтом профессиональных языков (Siegener Institut für Sprachen im Beruf) университета в Зигене.

Институт прикладной лингвистики поддерживает научные связи с зарубежными вузами в городах: Ланкастер, Кардифф, Барселона, Гамбург, Майнц, Вена, Саарбрюкен, Грюнберг, Мангейм, Турин, Нанси, а также с Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина в Москве.

Институт русистики сотрудничает с Московским государственным университетом им. М. В. Ломоносова, Российским университетом дружбы народов в Москве, Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина в Москве, с Братиславским университетом. В Институт приглашаются выдающиеся ученые из России, писатели, литературные критики, люди культуры, политики, бизнеса, а также ведущие польские слависты. Уже многие годы осуществляются кратко- и долгосрочные поездки сотрудников и студентов в МГУ и Институт русского языка им. А. С. Пушкина в Москве.

Кафедра белорусистики с начала своего существования ведет научное и учебное сотрудничество с вузами в Белоруссии: Минским педагогическим институтом им. А. М. Горького, Белорусским государственным университетом в Минске и Национальной академией наук Беларуси. Научное сотрудничество Кафедры было расширено также в области сотрудничества с западными учреждениями – Белорусским институтом науки и искусства в Нью-Йорке и Белорусской библиотекой им. Ф. Скорины в Лондоне.

Кафедра украинистики поддерживает тесные научные связи с украинскими вузами –Киевским национальным университетом имени Тараса Шевченко, Львовским национальным университетом имени Ивана Франко, Прикарпатским национальным университетом имени Василя Стефаныка в Ивано-Франковске, Черновицким национальным университетом им. Ю. Федьковича, Донецким национальным университетом, Харьковским национальным университетом им. В. Н. Каразина, Киево-Могилянской академией, Институтом литературы УАН Украины, а также с Острожским и Тернопольским университетами. Кафедра сотрудничает с Украинским вольным университетом в Мюнхене, а также со славистическими центрами Германии, Канады, США, Англии, Франции и Италии.

Осуществлены также двусторонние исследовательские проекты, в частности: Сравнительный анализ польских и немецких специальных текстов в переводческом аспекте – двусторонний исследовательский проект, проведенный с профессорами из Университета имени Иоганна Гутенберга в Майнце и Берлинского университета имени Гумбольта; Специальные тексты в интегрирующейся Европе. Сравнительный анализ – исследовательский проект, реализуемый совместно с проф. Норбертом Фризом (Institut für Deutsche Sprache und Linguistik, Берлинский университет имени Гумбольта), Aнализ дискурса (специального) и его интеграция в преподавании перевода (специального) – двусторонний исследовательский проект, реализуемый совместно с проф. Свендом Ф. Сагером (Institut für Germanistik, Гамбургский университет); Учебные интернет-модули для обучения переводу немецкоязычных специальных текстов. Имплементация концепции интернет-курсов (e-learning – двусторонний исследовательский проект на 2008 – 2011 гг., реализуемый совместно с проф. Йоханом Халлером и канд. наук Кристофом Рёзенером (FR 4.6 – Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen, Universität des Saarlandes, Университет земли Саар); Профессиональная коммуникация на глобальных предприятиях – многосторонний исследовательский проект на 2009 – 2012 гг., реализуемый совместно с проф. Стефаном Хабшайдом (Siegener Instytut für Sprachen im Beruf, Uniwersytet w Siegen,Университет в Зигене) и канд. наук Кристофом Рёзенером (FR 4.6 – Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen, Университет земли Саар).

Начиная с 2010 года в рамках гранта осуществляется также проект создания польско-русского параллельного корпуса. Он ведется в сотрудничестве работников Варшавского университета (Факультета полонистики и Факультета прикладной лингвистики) с Башкирским государственным педагогическим университетом в Уфе имени Акмуллы и Национальным корпусом русского языка (www.ruscorpora.ru).