История

История Факультета прикладной лингвистики, берущая свое начало в 50-е годы ХХ века, весьма богата событиями. За 60 лет своего существования факультет неоднократно переименовывался, структура его подвергалась многочисленным преобразованиям. Подразделения, представляющие восточнославянские филологии, были созданы в Варшавском университете в 50-е годы: русская филология в 1950-м, украинская филология в 1953-м, а белорусская филология в 1956-м.

В 1972 году был основан Институт прикладной лингвистики – первое не только в Польше, но также в Европе – университетское подразделение, которое приступило к проведению исследовательских работ в области широко понимаемой прикладной лингвистики, прежде всего лингводидактики и теории перевода.

В 1975 году, на основании распоряжения министра науки, высшего образования и техники, было создано новое подразделение Варшавского университета: Факультет русистики и славистики. В состав этого факультета вошли: Институт русистики, Институт славянской филологии, Институт прикладной лингвистики, а затем Кафедра венгерской филологии, Кафедра белорусской филологии и Кафедра украинской филологии. Чтобы подчеркнуть своеобразную организационную структуру Факультета, в 1980 году он был переименован в Факультет русистики, славистики и прикладной лингвистики. В 1981 году структура Факультета вновь видоизменилась, что нашло отражение в новом названии: Факультет русистики и прикладной лингвистики. В состав Факультета тогда входили: Институт русистики, Институт прикладной лингвистики, Кафедра белорусской филологии и Кафедра украинской филологии. В 1996 году название снова было изменено, на этот раз на Факультет прикладной лингвистики и восточнославянских филологий. В последнем десятилетии Факультет расширился за счет следующих подразделений: в 2000 году была создана Кафедра специальных языков, в 2001-м – Кафедра межкультурных исследований Центральной и Восточной Европы, а в 2002-м – Кафедра теории и усвоения языков. Динамичное развитие Факультета привело в 2009 году к очередной смене вывески: теперь его название – Факультет прикладной лингвистики.

История Факультета является, однако, более богатой и разнообразной, чем изменения в структуре и названии. Неповторимое лицо создавали ему, прежде всего, выдающиеся представители мира науки, профессора, известные и чтимые в Польше и за рубежом, на достижения которых опираются сегодняшние научные сотрудники Факультета. Старейшие кадры подразделения в своем становлении и научном развитии обязаны прогрессивной профессуре, получившей образование в межвоенные годы: первому руководителю проф. Антонине Обрембской-Яблоньской, воспитаннице Варшавского и Ягеллонского университетов; двум преподавателям из других научных центров: проф. Виктору Якубовскому из Кракова, из Ягеллонского университета, и проф. Марьяну Якубецу из Вроцлава, воспитаннику Университета Яна Казимежа во Львове и сотруднику Вроцлавского университета, а также приехавшему в Варшаву в 1952 г. проф. Анатолию Мировичу, воспитаннику Университета Стефана Батория в Вильнюсе. Научную атмосферу формировали и пестовали в то время выдающиеся профессора: историк Владислав Томкевич, логик Тадеуш Котарбиньский; языковеды Витольд Дорошевский и Станислав Скорупка; историки зарубежной и польской литературы Зофья Шмидтова, Янина Кульчицка-Салёни и Здислав Либера; преподаватель описательной поэтики Мария Рената Майенова. Именно они передавали дух независимого и свободного мышления на дидактических общих занятиях. Эту атмосферу, способствующую научному развитию варшавской русистики, успели застать студенты первых курсов украинской филологии, направления, которое с 1953 г. формировал приехавший из Кракова проф. Пшемыслав Зволиньский, выпускник Университета Яна Казимежа во Львове, а также студенты первых курсов белорусской филологии, которой с 1956 г. руководила вышеупомянутая проф. Антонина Обрембска-Яблоньска. Дальнейшие пути научного развития варшавской русистики наметили и развили первые ее выпускники, известные в мире ученые: проф. Антони Семчук (почетный профессор МГУ им. М.В. Ломоносова, многолетний директор Института русистики и декан факультета), проф. Рене Сливовский, проф. Тадеуш Шишко. Они способствовали созданию двух ориентаций в современной литературоведческой русистике, проводя исследования культурных связей Польши и России и создавая новые оригинальные интерпретации произведений великих авторов русской литературы. В свою очередь, русисты-языковеды издали немало трудов, получивших высокую оценку в научных кругах и посвященных языку и культуре русского языка, а в последние годы – терминологии специальных языков, этнолингвистической и культуроведческой проблематике.

Прикладная лингвистика была создана в другую эпоху и развивалась в сфере дискуссии о новых функциях языкознания и поисков новых решений в области межкультурной коммуникации. Это направление и его организационные формы строил проф. Францишек Груча, воспитанник Познаньского университета им. Адама Мицкевича в Познани и Лейпцигского университета, действительный член Польской Академии наук, почетный профессор Эссенского университета. Именно проф. Францишек Груча основал в 1972 г. Институт прикладной лингвистики, которым руководил затем в течение 25 лет. На базе программ академического обучения в области прикладной лингвистики, разработанных еще в 70-е годы проф. Францишеком Гручей, в 90-е годы и в других польских университетах открывались факультеты прикладной лингвистики.

В 2000 году по инициативе проф. Юрия Люкшина и на основе разработанной им концепции лингвистических исследований специальных языков была создана, в рамках Факультета, Кафедра специальных языков. Открытие кафедры стало важным научным событием с четкими общественными последствиями. В качестве первого в стране академического подразделения подобного типа, кафедра предприняла необычайно сложные и весьма своевременные задачи обучения специалистов в области теории и практики интерлингвистической и межкультурной профессиональной коммуникации.

Годом позже на Факультете была создана Кафедра межкультурных исследований Центральной и Восточной Европы. Она была открыта ввиду необходимости охватить – в научных исследованиях и университетском обучении – регион, в котором особенным образом проявляется общность и многообразие Европы, в котором Восток соединяется с Западом, западное христианство в двойственной форме католицизма и протестантизма соприкасается и переплетается с восточным христианством. В основу исследовательской концепции Кафедры был заложен более широкий, чем это общепринято, подход к региону Центральной и Восточной Европы, а именно пространство, полюсами которого являются Германия-Австрия с одной стороны, и Россия с другой.

В 2002 году на Факультете была создана Кафедра теории и усвоения языков. Ее вдохновителем и инициатором стал профессор Францишек Груча, который до 2008 года был ее заведующим. Кафедра занималась, в частности, генерированием антропоцентрической теории языка и человеческих культур, а также теорией знаний, усвоением языков и лингводидактикой.

В 2010 году по инициативе профессоров Кафедры специальных языков и Кафедры теории и усвоения языков было создано, на основе обеих кафедр, новое подразделение – Институт антропоцентрической лингвистики и культурологии. Его задачей является дальнейшее развитие научных исследований в области теории языка, лингвистики специальных языков, терминологии, лексикографии, лингводидактики, теории перевода, а также расширение прежнего исследовательского пространства в области межкультурной и прикладной культурологии.

Через несколько лет (в 2013 году) все научно-дидактические подразделения Факультета прикладной лингвистики переедут в новое, очень современное здание Варшавского университета на ул. Добра, 53.